Дмитрий Мацигура » языковедение



Понятие времени

Friday, January 8th, 2010

Едем поздним вечером по горной дороге. Возвращаемся после праздников домой. За стеклом темень, ёлки в кусках лунного света, туман и какой-то пушистый снег пошёл. В машине тихо, тепло, уютно и скучно. В лобовом стекле показывают скринсейвер девяностых годов под названием “Starrified simulation” (если кто не помнит, это когда на мониторе компьютера к планетам летится, а навстречу звёзды, звёзды). Из всех сидящих в машине хочется спать только водителю — то есть мне. Антошке скучно. Ему уже пять, но всё равно скучно и он (как в том кино) постоянно задаёт один и тот же вопрос: «мы уже приехали?»

— Не приехали? А когда уже приедем?
— Скоро, Тош, скоро. Осталось совсем недолго. Минут сорок, наверное.
— А сорок минут — это сколько?
— Недолго.
— А сколько недолго?
— Ну.., например так, как если бы ты сходил в туалет, а потом поел или посмотрел мультик.
— Понятно. Только я не хочу писать, я не хочу какать, я не голодный и мультик я тоже смотреть не хочу. Ну когда мы уже приедем?
— Скоро, Антон. Скоро…

Русско-китайский словарь

Saturday, November 14th, 2009

Друг прислал скан нескольких страниц из русско-китайского словаря. Без комментариев. Жмите на картинку для просмотра полноразмерного варианта.

«Русско-китайский словарь» стр. 834-835
И ещё один разворот: «Русско-китайский словарь» стр. 836-837

Антошка и алфавит

Sunday, February 22nd, 2009

Оказывается, русский алфавит можно и на аглийский мотив напевать. Если честно, то я бы спросонья ещё больше ошибок наделал. Так, что четырёхлетнему Антошке все ошибки прощаются. :)

Русско-английское детское

Thursday, November 20th, 2008

Идём с сыном домой из детского сада и разговариваем о всякой ерунде:

— Пап, а как правильно сказать по-английски «Водитель»?
— «Driver», а что?
— А… я тоже думал, что это так называется. Тогда ты у нас с мамой наш «Драйвер».
— А ты тогда кто будешь?
— Я «Zadner». Мы с мамой «Заднеры».
— Почему «Заднеры»?
— Ну как почему? Мы же сзади в машине сидим…

О спешке при ловле блох и выборе доменных имён

Tuesday, November 18th, 2008

Всем известно, что спешка нужна при ловле блох, а больше нигде не нужна. Ну разве что при пожаре нужна. При выборе доменного имени для сайта своей любимой компании она точно не нужна. Иначе получается, что строили, строили компанию, развивали там что-то, продавали понемногу и никуда не сепшили, но пришла вдруг кому-то в голову идея открыть веб-сайт для этой самой компании. И сразу все забегали, кричать стали, руками размахивать радостно так, замельтешили идеи в головах. У нас будет свой веб-сайт! Продажи в гору сразу попрут, а то как же? Мы же где-то читали, что у всех тех, у которых эти веб-сайты есть, продажи всегда в гору. И закипела работа…

И, как говорят в народе, что театр с вешалки начинается, хороший веб-сайт начинается с хорошего доменного имени. Но это мелочь. Что там выдумывать, правда? Компания у наc как называется? «ООО Продаём коз недорого». Правильно, значит и домен у нас так называться будет “продаёмкознедорого точка ком” (или ру). Всё зависит от того, кому коз продаём. Тяп-лап и готово. Домен зарегистрировали. С хостингом разобрались. Теперь только осталось побольше туда всяких картинок насовать, прайс-листов в «Ворде» и «Экселе», заставок на флеше разных, чтобы посетителя поразить, баннеров понавесить поярче, да счётчик от «лайвинтернет» прикрутить. И готово. Можно сидеть и смотреть как продажи в гору попрут.

Но невдомёк хозяевам сайта, что название «продаёмкознедорого точка ком» не очень хорошо воспринимается русскоговорящими посетителями. А англоговорящие вообще непонимают, что там написано. Например, как в случае с доменом «електрощит точка ру«». Я о нём в сентябре писал. По-английски он читается так, как написано — “electroshit”, что в переводе с английского на русский есть «электродерьмо». Как вы думаете, много зарубежных покупателей привлечёт такое название сайта? Я не знаю. Знаю только то, что все англоговорящие, которым я его показывал, смеялись до коликов.

Придумывание идиотских доменных имён русскими компаниями можно если не простить, то хотя бы понять. Всё-таки на российском рынке название компании “продаёмкознедорого точка ком”, написанное латинскими буквами, русским посетителям иногда понято будет. Как будет и понято в России название компании “electroshit”. Но когда англоговорящие люди (см. иностранцы) регистрируют доменные имена для своих компаний, а потом даже открывают под ними сайты, тупо составленные из названия своих компаний (см. слипшихся слов), я этого никак понять не могу.

А прочитать что получилось? Или хотя бы у соседа спросить: «как тебе новый сайт моей компании по адресу “плавочный пук точка ком”?» или, например, сайт копании, предоставляющей компьютерные услуги по адресу «яписаювезде точка ком». Ну никак я этого понять не могу. Думаете, что у иностранцев с этим нет проблем? Ещё как есть. Внутри поста привожу список нескольких доменных имен в том виде, в котором я их получил по почте (есть ещё добрые и весёлые люди на этом свете). Может кто-то из вас уже это видел, но тем, кто не видел, стоит обратить на них внимание. Они этого заслуживают. Если вы читаете по-английски, то вам это понравится.

(Посмотреть шизофрению в действии можно внутри поста)

(more…)

Анализ словесного мусора

Monday, October 20th, 2008

Примерно так в графическом исполнении выглядит мой блог если прогнать его через анализатор текста. Можно догадаться, что выделенные ярким цветом и большим шрифтом слова наиболее употребляемы на страницах этого сайта. Непонятно только одно: почему слова «Запомнил», «Сейчас» и «Выпить» выделены таким большим шрифтом. Блог алкоголика получается…

Анализ словесного мусора

(more…)

Из жизни переводчиков

Thursday, June 12th, 2008

Публикую одну из древних картинок. Как говорится, история из реальной жизни. Персонажи изменены, но переводчик должен узнать себя по галстуку. Друзья, отгадаете, кто переводчик?

Ты, не переводи... (© Dmitri Matsigura)

Классификация змей от Антошки

Saturday, May 31st, 2008

… Есть змеи простые, а есть змеи «отравительные».

Великий и могучий русский язык или «Яndex — нагуглится всё»

Monday, May 19th, 2008

Не мог не добавить комментарий к посту Артемия Лебедева об идиотском глаголе «гуглить», который, по его словам, вошел в английский язык примерно два года назад.  Не знаю как у Артемия, но мои друзья и знакомые начали использовать его в повседневном разговоре уже с 1999-2000-го года, хотя и нечасто. На западе этот глагол встречался в прессе ещё до того как компания Гугл вышла на Nasdaq и Нью-Йоркскую биржу. Скорее всего, в России этот глагол начал активно использоваться средствами массовой информации пару лет тому назад и стал мозолить глаза людям, которым всё ещё нравится нормальный русский язык. Здесь я не могу не согласится с выводами Артемия.

Всё-таки хорошо, что Гугл стал доминирующим поисковиком всех стран и народов, а не не Яху, например. Представляете, как бы звучали глаголы и их производные в русском языке, родившиеся от названия компании Яху? Извините, дальше матом…

(more…)

О пользе знаков препинания

Saturday, March 1st, 2008

Ходили с сыном кататься на коньках на каток за домом. На газоне добрые люди из городской управы воткнули знак о том, что здесь «играют медленные дети». Тормознутые, то-есть. Наверное, хотели предупредить проезжающих водителей о том, что играют дети и нужно сбросить скорость, но как-то неудачно у них получилось. Я не претендую на то, что я изобрел английский азык, но по-моему, если-бы они поставили восклицательный знак после слова «Slow», то всё стало бы намного понятнее. Слово «Slow», правда, написано бòльшим кеглем, чем «Дети».

Казнить, нельзя помиловать.