О пользе знаков препинания
Ходили с сыном кататься на коньках на каток за домом. На газоне добрые люди из городской управы воткнули знак о том, что здесь «играют медленные дети». Тормознутые, то-есть. Наверное, хотели предупредить проезжающих водителей о том, что играют дети и нужно сбросить скорость, но как-то неудачно у них получилось. Я не претендую на то, что я изобрел английский азык, но по-моему, если-бы они поставили восклицательный знак после слова «Slow», то всё стало бы намного понятнее. Слово «Slow», правда, написано бòльшим кеглем, чем «Дети».
Казнить, нельзя помиловать.
Tags: идиотизмы, мои фотографии, смешное, языковедение
March 2, 2008 at 12:37
Хехе, еще можно перевести как “Тормозните играющих детей”, в повелительном то ись наклонении, а то, типа, что-то разыгрались, понимаешь…
Плакатик во многих ипостасях сумнительный, м-дааа…
надо покопаться, у меня в архивах коллекционированы подобные ляпы…
October 22, 2009 at 00:11
Присылай. Уже больше года прошло. :)